Special Alert

This site uses cookies to help us provide our services. When browsing this site it is understood that users agree with said use More information

Professional, fluent Spanish <> English translations, localization, transcreation, proofreading and copywriting

You have invested time and money to create the right message, so how about entrusting your words to someone who has corporate experience, speaks your language and understands local differences and culture?

A qualified Spanish <> English translator, with broad and relevant work experience in business, marketing, branding and corporate communications.

I specialise in translation of creative and marketing copy, business and financial texts and collaterals, IT and web localisation. I work with ideas and concepts focussing on meanings and connecting with your audience in a way that truly resonates with and engages them


Latest Work

  • Movisports

    Company offering comprehensive, end-to-end consultation solutions for sport events

    http://movi-sports.com/index_en.html

    Translation ES > EN and copyediting of corporate website

  • Atento

    Large BPO/CRM multinational with over 160,000 employees in 16 countries

    http://www.atento.com/

    Cross-country digital communications, B2B relationship marketing, writing and distributing press releases, corporate communications, internal communications, media relations and brand guardianship.

  • La Naturaleza Habla Online Magazine

    LNH is a free, non-profit wildlife and landscape photography magazine based on the creativity and disinterested work of members and supporters.

    http://revistalnh.blogspot.com.es/

    Translation, editing and proofreading. ES<>EN

  • AEFONA

    Spanish Association of Nature Photographers

    http://www.aefona.org/

    Translation of "La Luz Interior" promotional film.

  • DARA International

    DARA is an independent non-profit organisation committed to improving the quality and effectiveness of humanitarian action for vulnerable populations affected by armed conflict and natural disasters.

    http://daraint.org/

    Translation and editing from English to Spanish of "Participation by Crisis Affected Populations in Humanitarian Action: A Handbook for Practitioners"

  • Plan España

    Founded over 75 years ago, Plan is one of the oldest and largest children's development organisations in the world. 

    http://plan-international.org/?set_language=en

    Translation of development reports for donors from English to Spanish

  • Momentum: McCann Worldgroup

    Advertising agency

    http://www.mccann.es/empresas/momentum.php

    Transcreation, advertising copy, translation and proofreading of copy for end clients such as the world's leading soft drinks brand and the largest supermarket brand in Europe. 

  • Mi Querido Watson

    Advertising agency

    http://www.miqueridowatson.com/

    Transcreation, advertising copy, translation and proofreading of copy for end clients such as one of the world's leading brands of lager. 

  • Turia Hides

    TURIA HIDES hides offers wildlife photography hides in the province of Valencia, Spain and the surrounding areas.

    http://www.turiahides.com/

    Translation and copywriting in English, SEO consultancy in both languages, web design and digital marketing consultancy.

  • Other Realities Madrid and Alhambra

    The first negative photography books of both Madrid and the Alhambra.

    http://www.javierabella.com/

    Translation ES > EN


    Endorsement by Javier Abella, photographer and author of Otras Realidades:



    The translation services provided by Gorka are top-notch, rendering the style and expressions into perfect English. In my case, Gorka has translated very varied content, from simple descriptive prose to complex poetry. My readers have made special mention of the quality of the translation. I would like to emphasise that Gorka’s command of both languages and his professionalism (his enthusiasm is contagious and he’s always willing to lend a hand) gives the texts greater fluidity and he adapts his style to that of the authors’. There is no doubt in my mind who’ll be translating my upcoming books. 


  • Augure

    Augure is the leading European provider of PR and influencer engagement software.

    http://www.augure.com/

    Translation, proofreading and copywriting for the corporate website, blog and social media. Includes posts, inforgraphics, whitepapers, reports and branded content.


    Irene Martínez


    Marketing Specialist Spain & Latam



    The services rendered have helped us transfer our message to our clients in English, particularly for a website we designed from scratch in English, where Gorka was able to craft a more informal, online sales tone. Gorka has always adapted our message perfectly, whether it be for website copy, content or how-to guides etc. We’ve occasionally needed urgent translations and he has always done his best to meet the tightest deadlines. Gorka also provides a very friendly service, he always makes time for clients, ensuring he is available for consultations when we need to explain our message, concept or tone for specific projects. 


  • Action Aid Spain

    Non-affiliated and non-religious NGO fighting poverty and inequality

    http://www.ayudaenaccion.org/

    Translation ES > EN

  • International Institute Madrid - Stanford University

    An American teaching institution part of the Stanford University Program in Madrid.

    http://www.iie.es/

    Translation ES > EN

  • Wiselytics

    Social media monitoring and reporting tool powered by Augure

    http://www.wiselytics.com/

    Translation and proofreading of web copy. Language localisation testing. 

  • Ikonos Press

    Translation of borchures and magazine pieces on vessels built by the Navantia shipyards.

    http://www.fuerzasmilitares.com/ikonos.html

    Dionisio García Director Ikonos Press



    Mr Hodson has translated several specialised books into English, enabling us to expand our client base. The translations have always been professional and have met our tight deadlines, exceeding our expectations, and we intend to continue to use his services in the future.